ショートランスについて

Q:

マンマミーアは翻訳機の貸出はありますか?
英語がわからないので、翻訳機を借りたいと思いますが、どうでしょう?

質問者:まつ

 
A:

はい、マンマミーヤは翻訳機の貸出を行っています!

ただ、これは好みにもよるかと思いますが、僕の個人的な意見としては100%借りないほうがいいと思います!!!
僕も英語が得意ではありませんが、今まで翻訳機は一度も借りた事はありません。

その翻訳機のせいで、せっかくのキャストの歌声がかき消され、楽しさが半減、
いやもしかすると、半分以下になってしまうと思うからです。
せっかく、ミュージカルの最高峰であるブロードウェイに来たのであれば、
キャストの歌声に耳を傾ける事で、英語が分からなくもきっと必ず何かを感じる事が出来ると思います!!!

「マンマ・ミーア!」は、映画化もされたので、
事前に映画でストーリーをチェックをしてからブロードウェイに足を運ぶ事で、
英語が分からなくても充分にミュージカルを楽しむ事が出来ると思いますよ!

回答者:ケビン

関連した質問

このページと同じタグの「会場ガイド」

回答に参加する

アンケートのお願い

このページは、参考になりましたか?今後の改善のため、ご意見をお知らせください。

参考になった まあまあ 物足りなかった

見当たらない場合は

質問してみよう!

EMERGENCY

「とにかく急いで知りたい!」「ものすごく困っている」方は↓

質問する(緊急!!)

HURRY UP

「緊急ってほどでもないが、なるべく早く知りたい!」、困り度:「とても困っている」?「わりと困っている」方は↓

質問する(急ぎ!)

NORMAL

「時間的にはまだ余裕がある」、または、困り度:「すこし困っている」?「困っているというよりは、どちらかというと知的興味があって」という方は↓

質問する(普通)